Guiños de época y clics modernos en La Pistola desnuda 2025

Habitualmente comentamos películas de valor estético que conforman esa cinematografía coreana, europea, o sencillamente independiente, que está fuera del radar.

Pero anoche vimos entre generaciones "La pistola desnuda 2025", cuyo primer mejor chiste es que su traducción para Latinoamérica es "¿Y dónde está la policía?". Esto induce a dos comentarios fuera de lugar (como todo en esta película): Uno, ¿quién traduce los títulos de las películas? Y dos, ¿por qué así? Pongo ejemplos: 101 Dálmatas "La noche de las narices frías"; The Pacifier "Un niñero a prueba de balas" -esta es genial-; Drunken Master "El mono borracho en el ojo del tigre"; Home Alone "Mi pobre angelito"; y The Nightmare Before Christmas"; El extraño mundo de Jack". Volviendo a ¿Y dónde está la policía? vamos a decir es que el protagónico de Liam Neeson como el hijo de Frank Drebin (originalmente Leslie Nielsen) es francamente interesante y le agrega valor a la idea de un humor absurdo que tal vez no está a la altura de las primeras entregas de la saga, pero funciona muy bien. Cuando le dice a Pamela Anderson "¿Quiere tomar asiento?" y ella responde "Ya tengo varios asientos en casa", algo se activa para los que vimos cine en los noventas. Detalles como la música de Enya cuando las personas se calman, o el beso en la ambulancia con la cámara elevándose, son guiños de época pero también gags que funcionan ahora. Una película sin sobresaltos, que complementa tanto drama, ideal para pasar un domingo lluvioso.-

(Recientemente disponible en Netflix)



 

Comentarios